Три бабушки, семь рецептов, ноль литературы

Три бабушки, семь рецептов, ноль литературы

Эксмо утилизирует Рушди и привозит корейский хилинг написанный в туалете
18 апреля 2026 Время чтения: 11 минут

Издательство «Эксмо» — контора, которая в мае прошлого года принимала у себя следственные бригады с той же непринуждённостью, с какой нормальные люди принимают курьеров с пиццей, — рассылала магазинам списки на утилизацию пятидесяти книг, замазывала чёрными плашками Рушди, Каннингема и Симону де Бовуар, провожала собственных сотрудников в автозаки и публично открещивалась от собственных импринтов, как отец от непутёвого сына на родительском собрании, — это самое «Эксмо» в 2026 году доставляет российскому читателю корейский роман Ким Сыльги «Три бабушки спасли меня от смерти». Роман о принятии. О доброте. О том, что людей надо любить такими, какие они есть. О тёплом супе, который лечит суицидальность, и о мускулистых старухах, которые исцеляют переломанную жизнь объятиями бицепсов размером с кочан пекинской капусты. Эксмо, одной рукой заталкивающее «Назови меня своим именем» в шредер, другой протягивает нам пакет с надписью «спасение через мульхве» — и на лице ни капли неловкости, ни намёка на то, что от корейского гуманизма слегка несёт гарью недавно утилизированных тиражей.

Впрочем, героиня «Трёх бабушек» Кан Хаго поняла бы «Эксмо» лучше, чем кто-либо. Она ведь тоже курьер. В первой же сцене романа Хаго доставляет жареную курицу в квартиру 501, хозяйка навязывает ей мусорный пакет, пакет лопается, вонь заливает коридор — а Хаго спокойно фотографирует еду рядом с растёкшимися отходами, загружает снимок в приложение и нажимает «Доставка завершена». Не её смена, не её мусор, не её запах. Она только кнопку нажала. «Эксмо» нажимает ту же кнопку: привезли, выгрузили, ушли. Что там лопнуло, что там воняет на весь российский книжный коридор — вопрос к предыдущей доставке, к прошлой смене, к чужому подразделению, к импринту, который мы, конечно, никогда по-настоящему не контролировали.

Ладно. Курьерскую службу оставим в покое — пусть разбираются со своими лопнувшими пакетами сами. Вскроем посылку.

Вскрытие при получении: претензии не принимаются

Содержимое посылки Ким Сыльги следует перечислять вслух, медленно, с интонацией таможенника, который вскрыл бандероль из Сеула и не верит собственным глазам.

Героиня — тридцатитрёхлетняя девушка-курьер Кан Хаго, которая спит на одеяле, пахнущем мёртвой бабушкой, ест воздух из выключенного холодильника и мечтает умереть на греческом пляже Навайо, но не может себе позволить даже билет в один конец. Бабушка при жизни звала её ведьмой. Мать сбежала в секту, оставив письмо «хочу начать новую жизнь среди хороших людей» — то есть среди любых людей, кроме собственного ребёнка. Подруга Чона увела у неё парня, а когда Хаго написала прощальное сообщение перед смертью — не ответила, зато через неделю выложила траурный пост с рекламой пищевых добавок и припиской: «Пожалуйста, не выкладывай ничего, пока закупка не закрыта. Представь, как мне будет неловко, если все узнают, что ты жива». Вот это, между прочим, единственная по-настоящему живая фраза в романе — и она отдана второстепенному персонажу, потому что главной героине по контракту положено только плакать и есть суп.

Хаго голодает десять дней на чердаке дома под снос, видит галлюцинации — безголового бывшего и подругу в экскрементах, оба счастливы, — и уже почти дожидается своей «естественной смерти», когда в каморку вламываются три пожилые женщины. Одна — ростом метр девяносто, с татуировкой розы на бицепсе и дрелью на поясе. Другая — с иглой в косах, «Ламборгини Авентадор» во дворе и манерой метать эту иглу в людей как олимпийский дротик. Третья — снимает обувь у порога дома, который через час снесут экскаватором, потому что «пока тут живут люди, ходить в уличной обуви я не буду». Они перекидывают полутруп через плечо, грузят в белый фургон и увозят в тайную деревню мускулистых бабушек, которой нет на картах, — где кормят волшебным супом из кальмара, поят безвкусным чаем из безымянной травы и дарят мотоцикл Harley-Davidson Fat Boy, обклеенный стикерами «Экспресс-доставка». Суп такой вкусный, что героиня каждый раз при его виде рыдает. Чай такой безвкусный, что в нём, по местной философии, «растворился весь вкус вселенной». Бабушки такие накачанные, что одна из них спит в гробу из чёрного ореха, потому что считает это «великолепным» — и предлагает сколотить такой же для Хаго, по индивидуальным меркам, из благодарности за чашку чая.

Ким Сыльги не собирала роман — она комплектовала заказ со склада. Сиротство — в наличии, три штуки. Суицид — упаковано бережно, товарный вид сохранён. Мёртвая мать — вложено. Спасение через еду — добавлено в корзину. Бабушки-бодибилдеры — подарок при заказе от трёхсот страниц. Всё прибыло. Всё на месте. Всё пахнет кунжутным маслом, морским бризом и ничем.

Вкус вселенной со дна пустой чашки

В центре романа стоит образ, ради которого Ким Сыльги заслуживает если не литературной премии, то как минимум приза за лучшую непреднамеренную самодиагностику. В деревне Кучжольчхори растёт безымянная трава. Она переливается всеми цветами радуги, пахнет одновременно тофу, акацией, цитрусами и свежесваренным рисом. Из неё заваривают чай. Чай получается безвкусный. Совершенно. Абсолютно. Философски. Потому что, объясняет нам старейшина Ёнчхун, эта трава впитала все ароматы мира — и от этого потеряла собственный вкус. Чем безвкуснее — тем глубже медитация. Чем пустее чашка — тем полнее душа.

Ким Сыльги, видимо, медитировала так глубоко, что не заметила: она написала рецензию на собственный роман. Потому что «Три бабушки» устроены ровно по тому же принципу. Книга впитала корейский хилинг, японскую терапевтическую прозу, скандинавский «хюгге» в азиатской упаковке, магический реализм из каталога IKEA, кулинарный блог, мотивационный подкаст и инстаграм-аккаунт про осознанность — и от этого стала безвкусной. В ней есть всё. В ней нет ничего. Она — тот самый чай: красиво переливается, философски обоснована и на языке абсолютно пуста.

Но это ещё полбеды. По-настоящему Ким Сыльги одаривает читателя, когда вставляет в художественный текст семь полноценных рецептов — с граммовками, миллилитрами и способом приготовления. Бабушка Покча только что умерла — нет, подождите, уснула — нет, всё-таки жива, просто шею защемило, — и пока читатель пытается разобраться, что вообще произошло, ему подсовывают: «150 мл тёплого молока, 1 ст. л. сгущёнки, 3 капли ванильного экстракта, сахар по вкусу, крошка печенья сабле, рисовые клецки, карамельный сироп в виде пчелиных сот». Это уже не литература и даже не кулинарный блог — это меню из приложения доставки, случайно залетевшее между страницами. Листаешь роман о смерти и одиночестве — а там «сварить шарики тапиоки, промыть в холодной воде, смешать с сахаром». Курьер привёз пакет, вы его вскрыли, а внутри вместо книги — ламинированная карточка с QR-кодом на рецепт смузи.

Четыре слезы в минуту, чаевые не обязательны

У Ким Сыльги есть дар, который в литературе встречается реже, чем честный курьер, — она умеет заставить персонажей плакать с частотой, при которой нормальному человеку уже выписывают капельницу от обезвоживания. Хаго пробует мульхве с кальмаром — рыдает. Хаго видит полный холодильник — рыдает. Хаго ест морковку — глаза щиплет. Ребёнок Таун обнимает её, врезаясь головой в живот, как шар для боулинга, — рыдает. Сокчэ приносит суп — рыдает. Сокчэ говорит «мы вас ждали» — щёки вспыхивают. Сокчэ видит новорождённого щенка — рыдает так, что Хаго приходится его успокаивать. Сокчэ встречает Хаго через два месяца разлуки — рыдает, пока очередь за супом из кальмара нервно переминается с ноги на ногу. Бабушка Ёнчхун рассказывает историю из прошлого — слёзы. Баня с мочалками — слёзы. Бумажные фонарики в небе — слёзы. Хаго создаёт очередной именной чай — у получателя немедленно течёт из глаз, словно Ким Сыльги встроила в каждый рецепт мелко нарезанный лук.

Это не проза — это приложение для доставки слёз. Рейтинг 4.9, более тысячи отзывов, бесплатная доставка при заказе от трёхсот страниц, промокод «СИРОТА» даёт скидку на первый рыдательный эпизод. Механика работает безупречно: каждая сцена — отдельный заказ с точным адресом, известным временем прибытия и заранее упакованной эмоцией. Вы ещё не открыли главу, а слеза уже выехала со склада и получила трек-номер. Вы не успели дочитать абзац — а вам уже звонят: «Здравствуйте, это ваш курьер, я у подъезда, вынесите салфетки».

Ким Сыльги не пишет — она нажимает кнопки на панели управления. Кнопка «сирота» — нажата, слеза отгружена. Кнопка «голод» — нажата, рыдание выехало. Кнопка «мёртвая мать» — нажата, всхлип на подходе. Кнопка «первое в жизни объятие» — нажата, горловой спазм доставлен в срок. Ни одна кнопка не заедает, ни одна не требует усилия, ни одна не сопротивляется пальцу — потому что это сенсорный экран, а не клавиатура. На клавиатуре нужно давить, чувствовать отдачу, слышать щелчок, иногда промахиваться и стирать. На сенсорном экране достаточно провести подушечкой — и готово: заказ оформлен, оплачен, доставлен, рейтинг выставлен, отзыв написан. «Очень плакала, рекомендую, пять звёзд, закажу маме».

Есть старое поварское правило: если блюдо нужно заливать соусом, значит, мясо сухое. У Ким Сыльги мясо настолько сухое, что она заливает его слезами — чужими, своими, собачьими, детскими, мужскими, стариковскими, слезами от мульхве и слезами от морковки, слезами при встрече и слезами при расставании, слезами в бане и слезами на похоронах. Три бабушки спасли героиню от смерти, но от мокрого лица её не спас никто.

Поставил у двери, сфотографировал, поехал дальше

У Ким Сыльги восемь персонажей, и все они устроены по одному принципу — как пакеты на пороге: на каждом крупно написано содержимое, вскрывать не обязательно, сюрпризов внутри не предусмотрено конструкцией.

Ёнчхун — метр девяносто, роза на бицепсе, спит в гробу, танцует хулу, добрая. Кильчжа — готовит суп, от которого все плачут, гладит по спине, добрая. Покча — ест сабле, сыплет сахар, говорит мудрости, добрая. Окпун — строит стену, забывает зачем, засыпает, все думают — умерла, нет — шею защемило, через сорок страниц — снова засыпает, снова все думают — умерла, снова шею защемило, добрая. Вончжу — единственная, кто ворчит, кидается иглами, гоняет на «Ламборгини» со скоростью тридцать километров в час, потому что «в деревнях нельзя», и пишет разгромные посты на доску объявлений, где кроме неё не зарегистрирован ни один человек, — но не обольщайтесь: она тоже добрая, просто так выражает любовь, и автор вам это объяснит шесть раз, на случай если с первого вы решили, что в книге завёлся живой характер.

Отдельного вскрытия заслуживает Сокчэ — мужчина, сконструированный настолько идеальным, что рядом с ним манекен в витрине Uniqlo кажется сложной драматической фигурой со скелетами в шкафу. Сокчэ приносит суп — вовремя. Плачет — к месту. Говорит «мы вас ждали» — уши героини вспыхивают. Получает отказ — не обижается, улыбается, переплетает пальцы. Его единственный дефект за четыреста страниц — одно неправильно написанное SMS, где он перепутал имя собаки с именем бабушки. Одно. За весь роман. Если бы Сокчэ был блюдом в ресторане Кильчжи, на тарелке лежала бы варёная куриная грудка без соли, без перца, без кожи, без жира, без запаха, без всего, что делает еду едой, — но героиня и от неё бы зарыдала, потому что «он принёс, а значит, любит».

Тхэсу — антипод Сокчэ, но антипод одноразовый, как салфетка из дешёвой забегаловки: существует только ради одного апперкота в челюсть в предпоследней главе, после чего автор выбрасывает его и забывает, как героиня забывает пустую миску из-под мульхве.

А мускулистые бабушки — единственное, ради чего стоило заводить этот разговор? Блестящая наклейка на стандартном пакете. Уберите бицепсы, татуировку, дрель на поясе — сюжет не вздрогнет. Ни одна сцена в романе не зависит от того, что Ёнчхун может перекинуть взрослого человека через плечо. Генетическая аномалия не рождает конфликта, не толкает к выбору, не ставит вопроса — она нужна ровно для того, для чего нужна яркая обёртка на пустой конфете: чтобы было что сфотографировать для карточки товара.

Нажмите кнопку и уходите

Ким Сыльги в авторском послесловии совершает единственный по-настоящему храбрый поступок за весь роман — честно признаётся, где родилась идея книги. В туалете. В туалете общественного центра, на стене кабинки, висела табличка: «Чтобы вырастить одного ребёнка, нужна целая деревня». Ким Сыльги, по её словам, вышла из кабинки — «воду смыла, не волнуйтесь» — и её осенило: а чтобы восстановить взрослого человека, тоже нужна целая деревня. Из этого санитарно-просветительского откровения выросли четыреста страниц про бабушек с бицепсами, безвкусный чай и щенячьи лапки. Идея пришла между смывом и сушилкой для рук, и роман написан с той же энергией — быстро, гигиенично, одним движением, с чувством выполненного долга и лёгким запахом антисептика.

Впрочем, для «Эксмо» образца 2026 года именно такая книга — идеальная доставка. Безопасная, как кипячёная вода. Бесконфликтная, как пустой чат. Безвкусная — но мы уже выяснили, что безвкусность здесь приравнена к мудрости вселенной. Ни одна строчка не потребует утилизации, ни один персонаж не заставит Мизулину нахмуриться, ни одна сцена не спровоцирует обыск. В мире, где издательство в мае рассылает магазинам списки книг на уничтожение, а в ноябре — каталог новинок, корейский хилинг с рецептами чая и философией «не откладывай сабле на завтра» — это не литература. Это анестезия. Обезболивающее для отрасли, которой больно, но которая предпочитает не вспоминать, от чего именно. Капните три капли ванильного экстракта, посыпьте крошкой печенья, украсьте карамельным сиропом в виде пчелиных сот — и можно не замечать, что в коридоре воняет, что на полу лопнувший мусорный пакет и что это ваш собственный мусор.

Ким Сыльги доставила. «Эксмо» доставило. Кан Хаго доставила бы тоже — она профессионал, она не заглядывает в пакеты и не принюхивается к содержимому, она ставит заказ у двери, фотографирует для отчётности, загружает снимок в приложение и нажимает одну-единственную кнопку, которая в этой истории принадлежит всем — автору, издательству, переводчику, читателю, рецензенту и трём бабушкам с бицепсами размером с упущенную возможность написать настоящую книгу.

«Доставка завершена».

Читайте также
Плачущие женщины Анны Лужбиной

Или как озадачить ребенка и читателя сразу

23 июня 2026
Когда «Колокольчики» диагноз

Сергей Носов считает себя романом «Преступление и наказание». Шортлист «Большой книги» с ним согласен

20 июня 2026
Средство от закрепа от Алексея Колесникова

Или как быстро слить хорошую идею

17 июня 2026
Рекламщик принёс кишки на «Большую книгу». Жюри попросило добавки

Роман «Всклянь» набит страданием до краёв, как чемодан на багажной ленте. Открыли, понюхали, закрыли — рассказываем...

9 июня 2026